Stud

Van welke grondtekst gaat uw Bijbel uit?

Studie – Grondtekst Bijbelvertalingen (Bijlage)

Grondtekst Bijbelvertalingen – maar welke is betrouwbaar? Bijlage: Artikel Reformatorisch Dagblad 23 september 2016   “Tal van verschillen” tussen diverse Israëlische vertalingen NT Gerrit van Dijk Dat er tussen oudere en nieuwere Israëlische vertalingen van het Nieuwe Testament „duizenden” verschillen bestaan, weten de meeste Messiasbelijdende Joden niet of nauwelijks, aldus Thomas Vauclair. „En dus zijn ze ook onkundig over de oorzaak daarvan.” Vauclair schreef er een kritische brochure over, ”Het schrijfmes van Jojakim”, die recent in het Nederlands verscheen. Thomas Vauclair werd geboren in het territorium van Belfort, een gebied in Frankrijk dat grenst aan Zwitserland. Hij heeft twee paspoorten: een Frans en een Zwitsers. Hoewel hij Joodse wortels heeft, beschouwt hij zichzelf als christen. Zijn overgrootvader, die met een niet-Joodse vrouw was getrouwd, werd in het kamp Austerlitz in Parijs te werk gesteld en overleefde daardoor de Holocaust. Deze overgrootvader was al overgegaan tot het christendom. Beide ouders van Thomas waren ook christen. Vauclair studeerde Joodse talen, Hebreeuws, Aramees en Jiddisch aan het Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO) in Parijs. Hij haalde zijn doctoraal met een scriptie over verschillen tussen vertalingen van het boek Jona, waarin hij verscheidene Franse Bijbelvertalingen vergeleek. In Israël studeerde hij een jaar Hebreeuws aan de universiteit van Tel Aviv. Twee jaar was hij docent Hebreeuws aan twee Joodse middelbare scholen –het liberale en het orthodoxe lyceum– in Parijs. Momenteel is hij werkzaam in de ict. Onlangs was Vauclair in Nederland, bij de uitgever van zijn brochure ”Het schrijfmes van Jojakim”, drs. G. van der Veen in Oudorp (bij Alkmaar). U hebt Joodse wortels. Voelt u zich verwant met de Messiasbelijdende beweging? „Ik zie mezelf als discipel van Jezus Christus. Christen word je niet door geboorte. Ik werd christen door een persoonlijke bekering en de overgave aan Jezus als mijn Redder. Nee, ik heb geen contacten met de beweging van Messiaanse Joden.” Werd u zonder problemen geaccepteerd als docent aan Joodse scholen in Parijs? „Bij het wat liberale lyceum was dat geen enkel punt. Bij de orthodoxe school kreeg ik tijdens het sollicitatiegesprek een vraag over mijn houding tegenover Israël. Op Franse scholen zijn geloofsuitingen sowieso niet toegestaan. Mijn taak was Hebreeuws te onderwijzen. Ik vertelde niet dat ik christen was of over mijn Joodse wortels. Maar omdat Jezus Christus tot het Joodse volk behoorde en Hij ook in de Joodse context moet worden gezien, kan ik als leraar wel de juiste informatie over Jezus Christus geven.” Wat bracht u er in 2013 toe om te schrijven over de verschillen in de uitgaven van het Nieuwe Testament in Israël? „Ik hoorde van...